overzicht dichters
de auteur
leverbare titels
|
Patty Scholten
James Brockway vertaalde 40 dierensonnetten van Patty Scholten in het Engels.
In de loop van het jaar verschijnen deze in Engeland, gebundeld onder de titel
Giant sacks of tenderness.
Hieronder volgt een gedicht van die bundel, voorafgegaan door het
oorspronkelijke Nederlandse gedicht.
(Beide gedichten zijn in Real Audio te beluisteren. Klik op de link onderaan
het gedicht.)
VERLIEFDE OLIFANTEN
Een hels lawaai bespringt me dominant:
Een kettingzaag op volle sterkte loeiend.
Misschien een tuinman, denk ik, bomen snoeiend.
Het is een amoureuze olifant.
Hij duwt zijn kop tegen haar zachtste zijde.
Zij zet zich schrap tegen haar muzikant
en houdt zo tegen al die hartstocht stand,
of tracht ze slechts om vallen te vermijden?
Ze staan nu boekensteunend kop aan kop
en vlechten liefelijk hun slurven samen
alsof twee slangen 't minnen overnamen.
Dan meet zijn slurf haar schedelbulten op.
Wie dierenliefde voor instinkt verslijt,
zag nooit die grote zakken tederheid.
Het gedicht, voorgelezen door Patty Scholten, in Real Audio
ELEPHANTS IN LOVE
Here a hellish din is dominant.
I think it's perhaps a gardener trimming trees
with a chain-saw at full blast. But, if you please,
it turns out to be an amorous elephant.
Against her flabby flank his head keeps banging.
She stiffens to resist him in her fashion.
to oppose this bold musician's raging passion.
Or is she only trying to keep standing?
Now they're stood like book-ends, head to head,
and lovingly weave and wind their trunks together,
as though two snakes had taken their loving over.
His trunk then measures up her bumps instead.
Those who say: instinct, nothing more or less,
should watch these giant sacks of tenderness.
vertaling: James Brockway
Het gedicht, voorgelezen door James Brockway, in Real Audio
"Verliefde olifanten": © 2000 Patty Scholten
"Elephants in love": © 2000 Patty Scholten, vertaling: © 2000 James Brockway
|